1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je mange toujours dehors."

"Je mange toujours dehors."

Traducción:Siempre como afuera.

February 2, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TunelCarrera

24-09-14 también debe ser correcto:"Yo como todos los días fuera"

September 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Todos los días--> Tous les jours

Siempre--> toujours

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ralvaradoh11

Como todos los días fuera

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ralvaradoh11

Como todos los días fuera

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JesusDos2

Coloqué yo como todo el tiempo afuera ¿es correcto?

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JesusDos2

Coloqué como todo el tiempo afuera ¿es correcto?

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Erick956925

"Como siempre afuera" sería más adecuado

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaPat506280

Yo como siempre afuera

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Aida488933

Como siempre afuera, respeta el sentido de la oración.

June 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ronalt01

Siempre como afuera.

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaPat506280

Yo como siempre afuera

October 22, 2017
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.