24-09-14 también debe ser correcto:"Yo como todos los días fuera"
Todos los días--> Tous les jours
Siempre--> toujours
Muchas gracias por la aclaración pensé que era lo mismo
Como todos los días fuera
Coloqué yo como todo el tiempo afuera ¿es correcto?
Coloqué como todo el tiempo afuera ¿es correcto?
"Como siempre afuera" sería más adecuado
Siempre como afuera.
Yo como siempre afuera
Yo como afuera siempre también es correcto.
Como siempre afuera, respeta el sentido de la oración.
Por que no "yo como siempre afuera"
Puse Como afuera siempre y me dio como incorrecta y sí es correcta
En español "Como afuera siempre" es IGUAL a "Siempre como afuera".
Por favor, revisen su traducción. "Comer por fuera", en Castellano, es lo mismo que "comer afuera".
"Comer por fuera" no está bien dicho
Yo como todos los días fuera, es la traducción real
"Todos los días" y "siempre" se dice igual en francés: toujours...
Siempre: toujours Todos los días: tous les jours
Muchas gracias