https://www.duolingo.com/Alfius15

Español / Ingles ► he comes = el venga

Alfius15
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 9
  • 4

We will start when he comes → Empezaremos cuando el venga. We will start → Futuro. Por lo tanto sería: "Empezaremos cuando el vendrà. " (Futuro Ind.) ☼ No comprendo porque, en Duolingo, la traducción es venga (Subjuntivo Presente). Quiero ayuda, por favor.

2 anni fa

2 commenti


https://www.duolingo.com/matfran2001
matfran2001
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 20
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

"We will start when he comes" = "Empezaremos cuando él venga"

Tanto en inglés como en español, la cláusula "cuando él venga" = "when he comes", rige en modo Subjuntivo porque su contenido es algo "hipotético" (probablemente él vendrá, pero como es una hipótesis y no una certeza, se debe escribir "cuando él venga") que condiciona a la cláusula principal "empezaremos".

En Esperanto, por ejemplo, ambas cláusulas se deben escribir en futuro: "ni komencos kiam li alvenos" que traducida literalmente (e incorrectamente) al español sería algo así como "nosotros empezaremos cuando él vendrá", pero como digo, en Español (y en inglés y en otros idiomas también) la segunda cláusula debe conjugarse en modo Subjuntivo.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alfius15
Alfius15
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 9
  • 4

Ahora es clarisimo. Muchas gracias por tú ayuda.

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.