"Az idős egyiptomi nő nem a drága szálloda mellett eszik."

Translation:The old Egyptian woman is not eating beside the expensive hotel.

July 11, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/samvelkoch

Really? Is it correct one? Why not the "The old Egyptian woman eats beside the NOT expensive hotel"


https://www.duolingo.com/profile/Findil

Your sentence negates the adjective. The same construction in Hungarian would be: "... a nem drága szálloda mellett ..."


https://www.duolingo.com/profile/MelAbeta

Isn't idős also elderly? Why isn't it accepted?


https://www.duolingo.com/profile/Findil

It simply wasn't added yet. Report it next time. :)


https://www.duolingo.com/profile/FarkasJozs5

Idö= elderly was not accepted here. In another exercise it was.


https://www.duolingo.com/profile/SchlachterZoltan

It is accepted for me now. 28.10.2018.


https://www.duolingo.com/profile/Jack975823

I tried to type 'lady' but that was not accepted. old lady is more polite than old woman.


https://www.duolingo.com/profile/Antal807195

I got the correct translation but got a ‘ wrong ‘ mark. Why? The answers are often very rigid and do not accept equivalent words.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.