"Jesz kanapkę."

Tłumaczenie:You eat a sandwich.

4 lata temu

4 komentarze


https://www.duolingo.com/MarcinKski

Dlaczego czasami jest a an albo the a czasami nie ma wcale?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/agoosh
agoosh
  • 19
  • 12
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2

To zależy od tego czy mówimy o czymś konkretnym (the w l. poj. i mn.) czy też o czymś bliżej nieokreślonym (a/an w l. poj albo nic w l. mn.). Tu post w którym to zostało wyjaśnione: http://www.duolingo.com/comment/1599675

Ponieważ w polskim oba (określone i nieokreślone) tłumaczone są tak samo, "jesz kanapkę" może być przetłumaczone zarówno jako "you eat a sandwich" (jesz jakąś, bliżej nieokreśloną kanapkę) albo "you eat the sandwich" (jesz konkretną kanapkę, może tą, na którą ja też miałam ochotę!)

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Oliwia4949

An stawiamy przed (a e o u )

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Kasiasss

Dlatego żeby nie było pomyłek polskie zdania mogły by od razu określać czy to konkret czy nie.. w tym przypadku np. "jesz jakąś kanapkę"

4 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.