1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We raise our children."

"We raise our children."

Traduction :Nous élevons nos enfants.

February 2, 2014

26 messages


https://www.duolingo.com/profile/L0ak

Nous "éduquons" nos enfants, n'est pas bon ?


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Non, cela ne va pas ici. Car" éduquer" est un autre verbe (To educate"). Ici on emploie "to raise our children/our child" ==> élever nos enfants/notre enfant. Tu vois ?


https://www.duolingo.com/profile/HUG95

les parents élevent leurs enfants les éducateurs éduquent les enfants qui leurs sont confiés parfois, les parents éduquent aussi les enfants qu'ils élevent. pafois aussi, ils instruisent leurs enfants. mais ce n'est pas leur fonction principale : qui est élever leurs enfants. je sais que la différence est subtile : vous verrez quans vous serez grand-parent


https://www.duolingo.com/profile/Guztaaf59

Je suis éleveur de porcs, mais j'éduque mes enfants (enfin j'essaie), je ne confonds pas mes animaux et mes enfants.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

"Élever un enfant", c'est nourrir un enfant, entretenir son existence jusqu’à ce qu’il ait acquis une certaine force. Mais c'est aussi l'éduquer, le former par l’éducation, l'instruire.

"Élever des animaux", c'est seulement les nourrir et les protéger pour favoriser leur croissance. Nulle question d'éducation ou d'instruction, dans ce cas.

Si on dit seulement "nous éduquons nos enfants", c'est qu'on leur donne de l'instruction, mais qui les nourrit ? {:-))

We raise our children. / Nous élevons nos enfants.

Là, c'est clair, "nous élevons nos enfants" = nous les nourrissons et nous les instruisons.


https://www.duolingo.com/profile/the_english_boss

un ascenseur aussi élève des enfants ;-)


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Très juste !

C'est vrai qu'un ascenseur peut élever un enfant à un niveau supérieur, même si ce n'est pas un niveau d'instruction !

Est-ce que les ascenseurs élèvent aussi les enfants mal élevés ?  {-:))


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Faites donc une recherche dans Google à partir de "Élever un enfant". Vous constaterez que des centaines de sites sont prêts à vous donner tous les conseils que vous pouvez souhaiter pour élever les enfants.

Malgré ce que vous pensez, ces centaines de sites ne semblent pas pour autant considérer les enfants comme des animaux !

Comment élever son enfant pour qu’il soit heureux ? https://fr.aleteia.org/2017/09/11/comment-elever-un-enfant-heureux/


https://www.duolingo.com/profile/Anath85885

Elever au sens premier veut dire faire grandir (é-lever) On élève des enfants et des cochons. Eduquer veut dire donner une éducation transmettre un savoir, la politesse, des valeurs.... cela ne concerne que les humains. Les parents élèvent leurs enfants y compris en les éduquant.


https://www.duolingo.com/profile/louma4

j'ai mis pareil et c'est faux je ne comprend pas


https://www.duolingo.com/profile/davici69

Nous elevons notre enfant ca donnerait quoi? Pareil


https://www.duolingo.com/profile/LeblancHer

Notre enfant = our child Children est le pluriel


https://www.duolingo.com/profile/chrisdetrans

Duolingo me propose comme correction : on élève nos enfants? ??????,


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Cela semble vous surprendre ! Mais c'est bien cela : To raise children ==>; élever des enfants. C'est ainsi que l'on dit en français. Ici c'est : Nous élevons nos enfants.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Clarabellssima, vous avez entièrement raison !


https://www.duolingo.com/profile/teylas

Nous élevons notre enfant n'est pas bon ?


https://www.duolingo.com/profile/yasmine537218

non car c au pluriel


https://www.duolingo.com/profile/yasmine537218

nous élevons les ou des enfants serai mieux français,non ? c est inutile de rajouter "nos", puis qu on sait déja que les enfants appartiennent a "nous"????????????


https://www.duolingo.com/profile/Jack288214

"raise" à plusieurs senses n'est-ce pas ?


https://www.duolingo.com/profile/christiane231465

L'élevage c'est pour les animaux, nous éduquons les humains.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Vous devriez lire les remarques pertinentes qui figurent avant votre intervention. Vous découvrirez que "tous les PARENTS élèvent leurs enfants", même s'ils les éduquent parfois..., mais ce n'est pas la fonction première des parents. Et aucune incompatibilité pour faire un élevage de poulets , si les parents occupent une ferme. :-) :)- .

Dictionnaire LAROUSSE pour ELEVER = ASSURER LA FORMATION morale et intellectuelle de.... EXEMPLE donné : Elever un enfant. Autre définition du même Dictionnaire LAROUSSE pour ELEVER = Assurer le développement, l'entretien d'animaux, soigner. EXEMPLE donné : Elever des lamas.

En matière de Langues, il faut être curieux et s'adapter aux particularités de chacune d'elles... Amicalement.


https://www.duolingo.com/profile/Babouch9

Toujours pareil ... Je ne comprends pas le débat. "We raise our children" signifie "nous élevons nos enfants". C'est tout.


https://www.duolingo.com/profile/lavignelisa

quelle différence entre nos et notre enfant ? c'est toujours our ?


https://www.duolingo.com/profile/Thiti710370

Our n'est pas sensé vouloir "notre" et ours "nos" merci d'avance


https://www.duolingo.com/profile/-Manuema-

Le micro est defaillant

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.