I think this is about the ethics. Are we man (humanist, kind, etc) or are we lawyer (looking for profit).
There is a course at the Uni of Michigan on Cousera (Essential skills in Negotiation) related to this idea.
A lawyer was saying that he really felt as a real lawyer when he started to work on arbitration and mediation cases. A real lawyer/judge should help people and not only think about wining a case (and therefore money).
AFAIK, férfi means 'man' in the sense 'a male human being' and 'man' in the sense 'a human being (of either gender)' is ember.
People here discussing the philosophy of the question, but the real fact is that you will never forget what "férfi és ügyvéd" are just because of the dumb "construction".
Isn't it the objective? Haha.
Like in "gyakran férfi vagyok"... Lol
Now people tell me they've seen this in the Dutch lessons, and I'm certain I've seen I the Italian lesson Siamo uomini o avvocati? which means the same.
Tangential question: After studying Hungarian for 2 years, and férfi being one of the first words I learned, I have suddenly noticed that the plural of férfi is férfiak. Does anyone know if there's a historical or linguistic reason why it's not férfiek?
Férfi was originally a compound of the words férj (husband) and fi (an archaic noun meaning youngster, related to fiatal and fiú).
The vowel i can harmonize either as a back vowel or a front vowel - in this instance (fi) it has back harmony, so it takes back-vowel endings.
There are three other nouns I can think of with a similar etymology:
hazafi = patriot (literally something like 'youth of the homeland')
baromfi = poultry (literally something like 'junior cattle')
atyafi = kinsman ('descendant of the (same) forefather')