Doesn't אותה mean "her"?
Yes, the translation is wrong it should be Oto, I hope someone will report it.
Thanks, I'm doing it now.
Me too! Still wrong.
Yep should be חייל and אותו
In this sentence, האחיותו של החייל was marked wrong, and it required האחיות של החייל. In a previous sentence, האחות של אמי was marked wrong, and it required האחותה של אמי. Why is the suffix wrong for the first one, but required for the second one?
I think that Duo is wrong in this one, you can either say האחיותו של and האחיות של. Though to be honest, I barely hear anyone saying האחיותו של.