Why is milyen declined i.e. expressed as miliyeneket in other sentences, whereas it isn't here ?
It behaves similarly to adjectives. If it's in the place of the predicate, it's pluralized. If it's in the place of a modifier of a noun, it's never plural.
To sum it up, never pluralize it if it's directly before the noun (not even an article can separate them in that case.)
Thank you very much - ok so let me get this straight...
Milyen vonatokat vársz = What kind of trains are you waiting for
Milyeneket vársz = What kind are you waiting for ?
Milyeneket is used because its standing in place of "the trains" ?
Why not vársz rà? What is the difference? I thought, waiting FOR someting needs rà.
"Milyen vonatokra vársz?" is also correct. "Vár vmire" and "vár vmit" are interchangeable.
This translation sounds logic and good
Well, do you really think so? I think they sound quite different, which really showed at sentences like "Te vársz egy almát".
what is wrong with "milyenek vonatokat vártok"?
You shouldn't inflect attributive adjectives (i.e adjectives that have their noun to refer to).
I write "Milyen vonatokra vársz" and it said I had a typo and it should be "Milyen vonatoka vársz". Incident reported. :)
Why is "Milyen vársz vonatokat?" wrong, please explain me
The adjective ("milyen" in this case) needs to precede the word it refers to immedately ("vonatokat" in this case).