"What kind of trains are you waiting for?"
Translation:Milyen vonatokat vársz?
Why is milyen declined i.e. expressed as miliyeneket in other sentences, whereas it isn't here ?
It behaves similarly to adjectives. If it's in the place of the predicate, it's pluralized. If it's in the place of a modifier of a noun, it's never plural.
To sum it up, never pluralize it if it's directly before the noun (not even an article can separate them in that case.)
Thank you very much - ok so let me get this straight...
Milyen vonatokat vársz = What kind of trains are you waiting for
Milyeneket vársz = What kind are you waiting for ?
Milyeneket is used because its standing in place of "the trains" ?
Why not vársz rà? What is the difference? I thought, waiting FOR someting needs rà.
"Milyen vonatokra vársz?" is also correct. "Vár vmire" and "vár vmit" are interchangeable.