"I do not have any wishes."

Překlad:Nemám žádná přání.

July 12, 2016

5 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Ladislavas2

Žádné a žádná je tak strašně obrovký rozdíl???


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Je to stejny rozdil, jako bychom napsali "žádná muži". Uplne jiny rod podstatneho jmena


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Přání je rodu středního a jednotné i množné číslo má shodný tvar pro 4.pád.(nejen) Věta česky " Nemám žádné přání" by byla " I have no wish", nebo i " I do not any wish" nebo wish musí být ve vazbě na any vždy v množném čísle? Nebo je vše správně ale zadání v AE je wishes, tudíž více přání než jedno a proto je překlad nemám žádné přání chybný. Přitom určitě obrat nemám žádné přání je česky četnější, než nemám žádná přání.


https://www.duolingo.com/profile/MeriWulfs

Nemám žádná JINÁ přání? Jak by to znělo, když tam to jiná být nemůže


https://www.duolingo.com/profile/nueby

I don't have any other wishes. I have no other wishes.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.