Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Этот обед"

Перевод:The lunch

4 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/OUUE1

Dinner это неправильно? Почему? Откуда я могу знать что имеется ввиду под этим вопросом? Если у нас обед в 13-14 часов, и называестя он обедом, то в америке в это же время ланч, который нельзя назвать обедом, потому что он ЛАНЧ. А обед, ко всему прочему, там в 5, что у нас называется ужином. Так вот откуда же я могу знать что вы подразумевали??

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

обед в США в обед, и называется он Lunch, то есть слово lunch переводится на русский как обед. А ужин в США вечером, и называется он dinner. То есть слово dinner переводится на русский как ужин.

А в школе вас учили по-другому, потому вам и кажется, что американцы странные и обедают вечером.

А знать вы можете из подсказок: http://www.duolingo.com/comment/1419514

4 года назад

https://www.duolingo.com/imisow

В школе учат британскому английскому просто, а не американскому)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

В Британии расклад такой же, что и в США, в школе учат непонятно чему, в данном конкретном случае.

4 года назад

https://www.duolingo.com/rd7y

Почему не может быть "This is lunch"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Не путайте Это (есть) обед и Этот обед.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Uralka

А как соревноваться с кем то??

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lovermann

А слово "supper" разве не означает ужин?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

означает

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lovermann

В школе было так: breakfast - завтрак, lunch - ланч (легкий прием пищи между завтраком и обедом, который в России не практикуется), dinner - обед, supper - ужин. По-моему, все внятно было в школе. Учителя у меня были, которые катались и в Америку, и в Англию. Так почему "Этот обед" нельзя перевести как "The dinner"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Потому что они туда только катались, а не жили. В российских учебниках учат именно так, однако это не соотвествует действительности. Никакого второго завтрака не существует. Есть brunch - поздний завтрак - ранний обед, образовано от breakfast+lunch. Lunch - обед, dinner - ужин. Supper в америке вообще больше не говорят. В Британии зависит от вашего социального статуса, если вы в самом низу - то да, dinner тогда обед.

4 года назад