"היא נמצאת במרכז העיר."

Translation:She is in the city center.

July 12, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/lulubeck

If you are talking about החנות this could be "it is located in the city center," couldn't it?

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/airelibre

Yes, added it.

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/chocolatandante

center of the city and city center are the same, no?

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/TextuaryPlum

"centre of the city" implies the geographical centre while "city centre" implies that it's where the city is most active, popular, etc.

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/lulubeck

How would you show the difference in Hebrew?

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/airelibre

More or less:

the city centre - מרכז העיר

the centre of the city - המרכז של העיר

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/Larry824711

I would disagree. In AE, "center of the city" can also mean where all the activity happens, essentially "לב העיר", whereas "city center" might be a specific location with that name.

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/bpzlearner

Why isn’t “she is located in the center of the city” accepted?

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/tngraham

Shouldn't "middle of the city" be accepted as well as "center of the city"?

July 22, 2017
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.