Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"The description by my friend was too short."

Translation:La priskribo fare de mia amiko estis tro mallonga.

2 years ago

14 Comments


https://www.duolingo.com/errant1
errant1
  • 20
  • 19
  • 15
  • 13
  • 2
  • 5

Why not "La priskribo laŭ mia amiko estis tro mallonga"?

1 year ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

That sounds like "the description according to my friend" rather than "(written) by him" to me.

1 year ago

https://www.duolingo.com/ccrittenden
ccrittenden
  • 17
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 2

Can "per" be used here in place of "fare de"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/salivanto
salivanto
  • 20
  • 13
  • 8
  • 942

No. Per usually describes a tool that is used to do something.

2 years ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

You could use de, though then it would be ambiguous whether the description described your friend or whether it had been created by your friend.

2 years ago

https://www.duolingo.com/domprz

Is anything wrong with "La priskribo el mia amiko..."?

1 year ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Yes; it neither comes out of your friend nor is it made out of your friend (i.e. using your friend as ingredients or raw materials).

el is basically "(from) out of".

1 year ago

https://www.duolingo.com/salivanto
salivanto
  • 20
  • 13
  • 8
  • 942

I want to chime in and support Mizinamo's answer here. It seems the confusion is with the English word "from" and not with the definition of "el" and "de".

I don't think people conceive of descriptions as things which exist inside people and then come out of them. The counter examples of gifts being in one person's hands and then coming out of those hands make sense on their own, but do nothing to illustrate a description belonging to (being made by) someone.

1 year ago

https://www.duolingo.com/domprz

Perhaps the contradiction is a cultural one based on different perspectives - the occidental and the oriental. The one perceives existence as concrete whilst the other perceives it as abstract. The latter makes little distinction as to whether the source is concrete (hands) or abstract (mind).

1 year ago

https://www.duolingo.com/salivanto
salivanto
  • 20
  • 13
  • 8
  • 942

Possibly, but I'm not convinced yet. First, in two decades of speaking Esperanto, I have not gotten to know anybody who says "priskribo el mia amiko." Second, while you've come up with a few examples of "el" in use, none of them are related to "priskribo." If you want to speak Esperanto the way Esperanto speakers speak it, you'll say "priskribo fare de mia amiko" or similar.

1 year ago

https://www.duolingo.com/domprz

There are many published examples such as "... ricevis donacon el la manoj de ..." which contradict your comment.

1 year ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

I would understand that as "from out of your hands" -- treating "your (cupped) hands" as forming a space out of which something can come.

Even in English we talk about something being "out of my hands" (no longer in my power) with "out of", though we don't say that "I got a present out of my friend".

1 year ago

https://www.duolingo.com/domprz

... an example from http://esperanto.china.org.cn/2016-05/11/content_38430777.htm:

La brita ĵurnalo Daily Mail raportis, ke Julian Assange, la fondinto de Vikiliko, ricevis dumonatan katon kiel donacon el sia infano.

1 year ago

https://www.duolingo.com/salivanto
salivanto
  • 20
  • 13
  • 8
  • 942

This usage strikes me as odd. It appears to be from El Popola Cxinio - and I would hesitate to call it a model sentence. You'd be hard pressed to find a similar example from Monato or the Fundamento.

In any event, receiving a gift from inside your child is not the same as receiving a description from inside your friend. Please see my other reply in this thread.

1 year ago