"החיילים מתאמנים ומתחזקים."
Translation:The soldiers train and get stronger.
18 CommentsThis discussion is locked.
"strengthen" doesn't quite work here, in my opinion as a native English speaker (from USA). "Strengthen" takes a direct object, so you could say "the soldiers strengthen the base's defenses" but it doesn't work to say that"they strengthen themselves" or that they strengthen".
Yeah, אמן is an interesting root meaning to build up or support, thus to render certain or firm.
from אם (conceptually a bond) which represents 'mother' (bond of the family), 'a people' group, 'a door threshold' (ancient), 'if'
From אמן we derive,
- a pillar or column (ancient)
- truth, verity, to make faithful, to trust or believe
- to foster, to train; hence...
- clever workman (biblical) or artist