"Have you been to Wales?"
Translation:Wyt ti wedi mynd i Gymru?
This is an issue of no exact translation being possible.
'Have you gone to Wales' is not a very common way in English of expressing a visit to a country or place.
'Bod' in a similar sentence would be something like 'wyt ti wedi bod mewn awyren' = have you been in an aeroplane.
But 'bod' wouldn't work for a visit to a country or place.
I'm very sorry to contradict you, mcode, but 'have you ever gone to wales' makes perfect sense if we are speaking of travel conditions. eg.-- "Wales? You just get on a train. No trouble." Answer from a jaded traveller--"Have you ever gone to Wales? The trains are rubbish." (Apologies to the Railways . It's just an example.)
un waith. Since "Gwaith" (when it means "time") is a feminine noun it mutates after "Un".