I think it should be accepted without "railway" too
If I hear pályaudvar I first think of a railway station but the bus station is called "autóbusz-pályaudvar" or "buszpályaudvar" (or autóbusz-állomás). So I think it is a good translation without railway.
When I hear "station", I first think of a railway station :D
If you don't qualify it, it's likely to be a train station rather than a bus station or some other station.
I think that I will never in my life be able to pronounce this word. :P
Soon you will be laughing at this statement. :P
It is easier when you realize that the 'ly' is not really two separate letters, but a digraph representing a very easy sound for English speakers -- English 'y' (or Hungarian 'j')
I think "train station" should be acceptable.
Currently the following are accepted:
This is a [big/large] [railway/rail/railroad/train/] station.
It is a [large/big] [railway/railroad/train/] station.
I actually typed "large" and it wasn't accepted.