1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Con dê ở cái đu quay."

"Con cái đu quay."

Translation:The goat is at the ferris wheel.

July 12, 2016



This is Goat Simulator then

July 12, 2016


I'm curious, why introduce such uncommon words so early in the course? Was "ferris wheel" chosen for its pronunciation, grammatical properties, some other reason? I can't see it having any practical use at all. :-(

September 25, 2016


You know what... I went to Saigon last month and I went to a place that had goats and a ferris wheel, so there you go...

October 30, 2018


If I had to guess, maybe for it's pronunciation?

February 24, 2017


I wrote "on" the ferris wheel and got it wrong. :(

March 31, 2017


I don’t think you can be AT the Ferris wheel in English.... ON, BY, NEAR, ABOVE, hell even BELOW, but my grammar has to really stretch to imagine a situation where the average English speaker would say something is AT the Ferris wheel

May 16, 2018


I hope to meet you this afternoon at the ferris wheel with My Pet Goat in tow

October 30, 2018


Lol Dan I hope to see your pet goat ON the ferris wheel this afternoon! I too had the same dilemma as SanDigital. I got it wrong because I couldn't bring myself to use the least likely preposition even though I knew the literal translation

November 18, 2018


Usually i think "o" is live in and "trong" is in. Well I guess that's what I get for not focusing on my origin language

April 18, 2017


Sometimes same lol

April 20, 2019


How would you translate "The goat is [in] the ferris wheel"?

December 7, 2017


In the ferris wheel should be accepted.

October 22, 2018


No because ở is at or 'there' and trông is in

April 20, 2019


I live in Vietnam and there are very, very, very few ferris wheels. There has GOT to be more useful vocabulary to use than this. How about "rice field". Those are all over, and the noun is very useful for asking directions.

December 29, 2018


Are you learn vietnamese

May 28, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.