1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Qui t'haurà trucat?"

"Qui t'haurà trucat?"

Traducción:¿Quién te habrá llamado?

July 12, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Chilotin

¿Esta construcción en futuro perfecto se usa para expresar duda como en castellano? "- He recibido tres llamadas durante la madrugada. - ¿Quién te habrá llamado?"


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

No. Para expresar duda en catalán se usa el verbo "deure". "Qui et deu haver trucat?"


https://www.duolingo.com/profile/Chilotin

Gracias. Entonces no entiendo el uso de una oración con "qui" + futuro perfecto. ¿En qué situación podría usarse?


https://www.duolingo.com/profile/Landertxu0

La verdad es que sólo se me ocurren construcciones artificiales. "Demà a aquesta hora per fi m'hauran trucat. Qui t'haurà trucat? L'empresa on vaig fer l'entrevista".


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

En catalán, el futur perfet (futuro perfecto) no puede usarse para hacer presuposiciones sobre hechos pasados.

Una interferencia muy extendida del español en el idioma catalán es el futuro de probabilidad, que en catalán no existe como tal y constituye un barbarismo. La oración Qui t'haurà trucat? (¿Quién te habrá llamado?), por ejemplo, ha de ser entendida en sentido literal, como queda más claro en esta otra: *Qui t'haurà trucat quan arribis a l'oficina? (¿Quién te habrá llamado cuando llegues a la oficina?).

Cuando se quiera traducir el futuro de probabilidad español hay que usar adverbios o verbos modales. ¿Quién te habrá llamado?, en el sentido de ¿Quien te debe haber llamado? se puede traducir como Qui et deu haver trucat?, Qui pot haver-te trucat? o (un poco forzado, pero como ejemplo de uso de un adverbio modal) Qui t'ha trucat possiblement?

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.