"I am reading a newspaper."
Translation:אני קורא עיתון.
I believe that you would then be saying "the" newspaper instead of "a" newspaper?
It's a correct Hebrew sentence; however, the definite direct object (with -ה) takes את, but that makes it THE newspaper.
I am a woman, so אני קוראת עיתון. Shouldn't this also be considered a correct answer?
It always corrects me when I use feminine singular, but if I use masculine singular it makes no note of the feminine. Sexism indoctrinated into the program, y'all!