1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He demands food."

"He demands food."

Traducción:Él exige comida.

January 31, 2013

140 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Luis_summit

La traducción: "Él pide comida" es igual de valida, y se debería considerar correcta.


https://www.duolingo.com/profile/WaRDFrA

"Él pide comida"="He asks for food"... No es lo mismo "Demandar (Exigir)" que "Pedir"... !!!


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

demandar no es lo mismo que exigir, pero sí que pedir. Exigir es tajante, imperativo


https://www.duolingo.com/profile/karen-viviana

A veces hay que buscar el en diccionario, demandar es exigir,solicitar, pedir, requerir, suplicar, rogar, implorar!


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

En ingles:

  • Ask for (pedir) food es cortés, amable, y educado. To ask for food, we say "I would like..." (me gustaria/quisiera).

  • Demand (exigir) food es muy grosero. Nunca digas "I demand food" a nadie. Give me food now! is a demand. Es imperativo. Un orden.

  • Order (pedir) food está bien en un restaurante. "I would like to order..." No es un orden pero es una solicitud.

  • Request (solicitar) food es muy formal. "I request food" no es muy común.

  • Beg for (rogar, suplicar, implorar) food. Es solo para la gente que no tiene empleo ni dinero ni casa.


https://www.duolingo.com/profile/simbelmine

Es verdad, recordad sino cuando habéis ido a algún local de bocadillos cuando os han dicho «aquí tiene su demanda» = «aquí tiene su pedido».


https://www.duolingo.com/profile/JULIOSALVA3

Demandar será supongo en Sudamérica, o Mejico, aquí en España nunca demandamos un bocadillo, sino que lo "pedimos"


https://www.duolingo.com/profile/Mario438599

Se escribe México no "Mejico" y nosotros nunca decimos "Demandar" y supongo que en ningún lugar lo dicen, lo más común y correcto es "pedir".


https://www.duolingo.com/profile/armandogarcia001

En México lo más usual es "pedir la comida "


https://www.duolingo.com/profile/aurama16

Igual en Colombia


https://www.duolingo.com/profile/Menigro

en argentina tambien PEDIMOS


https://www.duolingo.com/profile/luzcomaria

EN COLOMBIA TAMBIEN LO PEDIMOS. DEMANDA ES UN TERMINO EN ECONOMIA: LA OFERTA Y LA DEMANDA, Q NADA TIENE Q VER CON LA FRASE ANALIZADA


https://www.duolingo.com/profile/sifo53

en Mx es pedir


https://www.duolingo.com/profile/DianaGonzl352573

En mexico es "Pedir la comida"


https://www.duolingo.com/profile/Danielle730784

de acuerdo -se pide algo-demandar me parece más vocabulario legal , :poner una demanda, demandar alguien . Demandar un bocadillo no se dice en España


https://www.duolingo.com/profile/geovany950543

Aca en sudamerica tampoco usamos esa palabra para exigir algo... solamente para hablar de demandas legales.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra.hiter

En Sudamérica tampoco :vv O a menos en Colombia


https://www.duolingo.com/profile/Owlgir

Ja ja, es cierto. A veces nos dejamos llevar por los significados que nos resultan más familiares: "demands" - "demanda", buena tu explicación.


https://www.duolingo.com/profile/PepiEspo0

Al revés: demandar=exigir, ordenar. Pedir = ask


https://www.duolingo.com/profile/PepiEspo0

entonces por qué reclama está mal?


https://www.duolingo.com/profile/FulgencioL

No existe una diferencia tan clara entre demandar y pedir en español, ambos son sinónimos e igualmente válidos. Es posible que esa diferencia exista en inglés, pero no en español.


https://www.duolingo.com/profile/sifo53

no me parece usual en inglés


https://www.duolingo.com/profile/taghiry

Estoy de acuerdo con esto. Demandar es establecer un litigio o pelea legal


https://www.duolingo.com/profile/Pablo202350

En español, nunca se "demanda comida" se "exige" demandar tiene 2 usos: 1 Rogar y 2 Entablar demanda en contra de alguien, por lo que su traducción es incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/sifo53

pide, demanda, exige, reclama, todos son sinónimos. cualquiera debería estar correcta. Según tu criterio, equiparas demandar con exigir, por lo que reclamar debería estar más que correcta, pero me la calificaron mal. Él reclama comida debería calificarse correcta... lástima que pasaste por aquí hace dos años, me gustaría conocer tu opinión sobre mi punto..


https://www.duolingo.com/profile/ciroptero

Demandar no es lo mismo que exigir. Fuera del lenguaje judicial, demadar y pedir son parecidos mientras que exigir es mucho mas fuerte y casi implica amenaza si no se cumple.


https://www.duolingo.com/profile/sifo53

demandar y exigir si son lo mismo y pedir es un sinónimo de ambos. demandar si se usa en el terreno judicial igual exigir. demandar se empleó mal en ese ejemplo de inglés


https://www.duolingo.com/profile/PepiEspo0

demandar es algo más cómo ordenar. Significa más una orden .


https://www.duolingo.com/profile/sifo53

demandar no es como una orden, pero si implica una exigencia fuerte apoyado en el derecho. tu no le vas a ordenar al juez...


https://www.duolingo.com/profile/Carlos_Flicts

Pero a mí no me pone "pide"


https://www.duolingo.com/profile/Cabrca

Yo también lo he traducido por "el pide comida". Para mi, en español ...de España ;), seria válido.


https://www.duolingo.com/profile/LuisMejia609574

Demands es igual (exige)


https://www.duolingo.com/profile/Highways

¡Que sí! ¡Que no!

Estas discusiones son interesantes, no por la discusión en sí misma, sino por que me inspiran a investigar un poco más, me obliga a ir a la estantería y coger esos tomos gordos, diccionarios en inglés, monolingües, y los bilingües.

Después de leer en unos y en otros veo que 'demand' tiene dos entradas, una como sustantivo y otra como verbo transitivo.

Como sustantivo, dependiendo del contexto, puede tener tres significados

a) Petición, solicitud: By popular ~, a petición del público; on ~, a solicitud.

b) Reclamación, exigencia: the ~s of duty, las exigencias del deber.

c) jurídica y comercial: ~ management, control de la demanda; ~ note, solicitud fe pago. Etc.

Peeero como verbo solo encuentro 'exigir', 'reclamar'. I demand my rights, exijo mis derechos. En ningún sitio he encontrado pedir.

Así que, según lo encontrado en los diccionarios (¡Qué bonitos lucen en la estantería!) voy a exigir mis derechos a la comida: ¡Pepe, tengo hambre! X-)

He demands food -> Él exige comida o Él demanda comida.

Pero esto es solo la teoría. La próxima vez que visite un país anglosajón probaré la frase, y veré cómo reacciona el camarero.


https://www.duolingo.com/profile/sifo53

se aplicó mal en el ejemplo del que partió todo este desmadre. no creo que sea la forma normal de aplicarlo en inglés..


https://www.duolingo.com/profile/sifo53

y aún así, nos calificaron mal...


https://www.duolingo.com/profile/manolo33

demandar es una palabra que denota un imperativo, igual que exiguir encambio pedir es como solicitar algo, asi que no son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Donvandom

esta es la mejor explicacion


https://www.duolingo.com/profile/JoakoStark.

El pide comida es correcto en castellano, exigir y demandar denotan un sentimiento de enfado. Para aclararlo, la comida en un restaurante se pide y cuando tardan una hora es cuando llamas exigiendo y demandando tu comida.


https://www.duolingo.com/profile/CristinaHerzar

Pedir comida es más correcto en castellano. De hecho, nos referimos a pedidos de comida, no demandas de comida


https://www.duolingo.com/profile/PamelaCruzL

para que crear tantas discusiones? alguien que explique todos los significados del verbo "demand" por favor


https://www.duolingo.com/profile/ValentinaD42

Yo pienso que lo mas correcto es asks en vez de demands porque asks suena mejor y porque demands es como pedir mas de lo que te dan, asks es pedir pero en pocas cantidades; en este caso pocas cantidades de comida, para los que no saben que significan estas palabras aqui estan su significados:

Asks-pedir poco

Demands- pedir harto

Ademas hay que conjugar y verificar la oracion para poder asi pronunciar o escribir bien y que te lo tomen bien.


https://www.duolingo.com/profile/sifo53

me parece que no tiene nada que ver lo poco o lo mucho...


https://www.duolingo.com/profile/Miguelbp86

Requiere y exigir son sugeridas en ejercicios anteriores vistas como similares entonces por que da error si elijo "requiere"


https://www.duolingo.com/profile/DianaGonzl352573

La traduccion puede ser El exige comida


https://www.duolingo.com/profile/geovany950543

En español exigimos mas no demandamos algo, la palabra "demandar" la usamos sobretodo para hablar de demandas legales. O cuando hablamos de oferta y demanda en conversaciónes sobre economía.


https://www.duolingo.com/profile/ParamRamir

Yo puse Exigir y me la puso como invalida


https://www.duolingo.com/profile/valle

"El pide comida" es valido aqui! : veo un poco limitado vuestro castellano.


https://www.duolingo.com/profile/ppuialto

demandar y pedir en español son sinónimos, así pues "Él pide comida" está bien


[usuario desactivado]

    Demandar es sinónimo de exigir, exigir no es igual a pedir


    https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

    demandar y pedir es lo mismo, al igual que rogar. Exigir es otra cosa muy diferente, es un obligar a que te den, un derecho. Y esto, no lo digo yo, sino el diccionario.


    https://www.duolingo.com/profile/Wilma_Ramirez

    Creo que seria exigir comida


    https://www.duolingo.com/profile/isabelm44

    demandar y reclamar tiene el mismo significado


    https://www.duolingo.com/profile/ontoa

    En castellano no se utiliza ni exigir ni demandar se "pide" comida


    https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

    Discutible la corrección. En nuestro español corriente decimos "pide" con mucha más frecuencia que "demanda". Así que "pide comida" es más que correcto y usual. El verbo demandar se usa más con sentido jurídico.


    https://www.duolingo.com/profile/YesMoreLost

    Si se usa mas el pedir, es porque es la manera correcta o educada de solicitar algo, como comida, pero cuando nuestra solicitud no esta siendo atendida debidamente ya pasamos a demandar o exigir

    Pero que se use mas el pedir, no quiere decir que este bien traducir una palabra que no es pedir como tal.


    https://www.duolingo.com/profile/johanaleja1

    Que risa que hablen de no se si en Sur America se hable tal cosa. Entiendo que el español es amplio pero no es para que nos vean como Indios! Eso cambio despues de la colonización!


    https://www.duolingo.com/profile/Highways

    Todos los hispanohablantes (o como quieras llamarlo) compartimos una base común, nos entendemos sin muchas dificultades, pero hay diferencias, a veces tan grandes, que una expresión habitual en una zona, y fíjate que hablo de zona no de país (hay diferencias incluso dentro de un mismo país) puede llegar a ser ofensiva o de mal gusto en otra.

    Por ejemplo. Voy a ir al sastre a que me haga una chaqueta (un profesional que se dedica a confeccionar prendas de vestir, y una chaqueta es una de esa prendas)

    ¿Qué entendería una gran parte de hablantes del español en México, si digo que me voy a hacer una chaqueta...?

    Estas diferencias sí me dan a mi risa. No estar seguro de cómo expresan tal o cual idea en Sur América no me produce la misma risa. ¡Me encanta que el español tenga estas diferencias! Lo enriquece. ¿No te parece? ;-)


    https://www.duolingo.com/profile/Tomas-Ramirez

    debria ser valido "el reclama comida"


    https://www.duolingo.com/profile/Cecilia_Tapia

    reclamar es igual a demandar


    https://www.duolingo.com/profile/NestorSamuel

    El quiere saber si hay comida para ordenar una comida para el.


    https://www.duolingo.com/profile/JuanjoMateos

    También es valido la traducción "el solicita comida"


    https://www.duolingo.com/profile/cesarloaizaa

    Jajaja demands traduce exigir en el contexto que se esta usando, investiguen.


    https://www.duolingo.com/profile/CReyesLopenza

    Pide, demanda, solicita, entre otros términos, son sinónimos en este caso. No debería considerarse incorrecto.


    https://www.duolingo.com/profile/ezrivas3000

    "el quiere comida" refiere a una semántica similar y sin embargo es incorrecto aquí.


    https://www.duolingo.com/profile/ezrivas3000

    cuando decimos "quiero que me expliques" estamos demandando, exigiendo.


    https://www.duolingo.com/profile/NixonSolan2

    Por que si puse el ordena comida no es valida la respuesta?


    https://www.duolingo.com/profile/elessons

    Reclamar es sinónimo de demandar


    https://www.duolingo.com/profile/Sconcha1

    el reclama comida creo que esta bien traducida


    https://www.duolingo.com/profile/OrlandoSaa2

    Coloque lo mismo que redponde duolingo y me dice que me equivoque que pasa?


    https://www.duolingo.com/profile/neolukas

    Solicitar es similar a demandar. Debería aceptarse


    https://www.duolingo.com/profile/PepiEspo0

    reclama sería lo mismo, no?


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroT712956

    Demanda es sinonimo de solicita.


    https://www.duolingo.com/profile/miguel19851

    Yo digo que esta bien como EE.UU es el país de las demandas.


    https://www.duolingo.com/profile/EdgarMilli

    Porque, no es válido; Él ordena la comida.


    https://www.duolingo.com/profile/JorgeManue144858

    al exigir comida también se entiende que esta pidiendo mas en español


    https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

    Que bien las explicaciones de Highways y de Manolo 33


    https://www.duolingo.com/profile/guillenet22

    él solicita comida debería ser valida!


    https://www.duolingo.com/profile/Letoso

    Demands could be "solicita"


    https://www.duolingo.com/profile/universal46

    si duolingo me da la traducción, de demands es exigir porque me pone mala la traduccion de quien es el error, demanda deberia ser correcta


    https://www.duolingo.com/profile/sergio791217

    El articulo en español puede ir al final. Da lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/Anamontalvan4

    Creo que esa palabra demandar comida, solo se utiliza en ciertos paises


    https://www.duolingo.com/profile/luisma86

    solicita, exige, demanda.........


    https://www.duolingo.com/profile/LiuId

    y él requiere comida ¿no está bien?. Tenía entendido que demands = requerir o pedir.


    https://www.duolingo.com/profile/atreus258

    esta muy mal la respuesta porque demandar no se entiende como el pide comida


    https://www.duolingo.com/profile/EstefaniaR408579

    Yo escribí El requiere comida. Ese requiere no funciona como un imperativo?


    https://www.duolingo.com/profile/Pablo202350

    Demandar en español se refiera a utilizar un recurso legal en contra de un tercero. Está mal traducido


    https://www.duolingo.com/profile/sahoriharuka

    (El demanda por comida) no creo que se salga del contesto,


    https://www.duolingo.com/profile/Dare3966

    Una vez requiere trabajado la próxima vez, no.


    https://www.duolingo.com/profile/AlbertAsh

    pide o solicita son sinónimos de demandar y mucho más usados en España.


    https://www.duolingo.com/profile/Johan_6_3

    el demanda la comida o el demanda comida es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/Nairyx1

    demanda

    verbo pedir exigir demandar reclamar solicitar ordenar


    https://www.duolingo.com/profile/HarryPotte99182

    I demand that you gotta eat the food


    https://www.duolingo.com/profile/TrabajosHU

    El requiere o demanda comida.


    https://www.duolingo.com/profile/DIEGO872312

    En la las opciones de respuesta viene requiere, eso me confunde. gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/lidiagoldenberg

    food se bien lo que es ...pero yo oía "fiur" palabra desconocida


    https://www.duolingo.com/profile/deivid2579

    Demands = Requiere. Y el mismo duolingo lo tiene como traducción y me dice que error. Al fin que?


    https://www.duolingo.com/profile/IdolkaEkat

    en los significados dice requerir sean serios señores


    https://www.duolingo.com/profile/JorgeOrlan624175

    A mí me aceptó "él pide alimento". Supongo que si escribes otros sinónimos, también los aceptará.


    https://www.duolingo.com/profile/Maydima

    He orders food, El ordena comida

    Por ejemplo A domicilio, a su habitación en un hotel...


    https://www.duolingo.com/profile/Maydima

    La traducción tambien seria tambien (He demands food) El exige comida.


    https://www.duolingo.com/profile/Hilda668427

    Puede decirse el demanda fruta demanda tambien significa requiere solicita pide.


    https://www.duolingo.com/profile/xavi588856

    en España se dice "él pide la comida" nadie dice él demanda la comida


    https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

    El exije comida seria mejor y me la dan por mala


    https://www.duolingo.com/profile/lilamer1974

    Uno nunca dice "demando comida"


    https://www.duolingo.com/profile/pimandnok

    Te dan por mal la oración si escribes exigen por demanda. Más tarde escribes demanda y te dicen que exigen. No hay manera.


    https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo453518

    Que raro, en que contexto uno podría demandar por comida


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    ¿Un bebé o un niño pequeño?


    https://www.duolingo.com/profile/PaulCoriEs

    Pedir, querer y demandar son sinónimos ❤❤❤


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    En inglés no son sinónimos.


    https://www.duolingo.com/profile/C.CharlyMusician

    Food alimentación o comida es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/victor1928

    Exigir o demandar es sinónimo


    https://www.duolingo.com/profile/Enrique445792

    demanda exige , no es lo mismo,. A veces pienso que este curso me hace más daño que bien. Diferentes países usan diferentes palabra que significan lo mismo.


    https://www.duolingo.com/profile/caparrapi

    El pide comida, es correcto, incluso mas que 'el demanda comida'


    https://www.duolingo.com/profile/YesMoreLost

    si la oración dijera, He asks, entonces es pedir pero no es asi, y por lo tanto no es más correcto.


    https://www.duolingo.com/profile/julio.gome14

    Silicita es valido en ingles...usen un diccionario


    https://www.duolingo.com/profile/julio.gome14

    Silicita es valido en ingles...usen un diccionario


    https://www.duolingo.com/profile/XavierMart7

    pedir y demanda en relación a la comida son sinónimos


    https://www.duolingo.com/profile/AndresBadi2

    "el pide comida" es correcto!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/icamir

    to demand es exigir... y también pedir


    https://www.duolingo.com/profile/Miveth20

    EL PIDE COMIDA... ,me lo puso mal


    https://www.duolingo.com/profile/Vizmi

    Yo exijo/demando (¬¬) que la traducción correcta sea "él PIDE comida".


    https://www.duolingo.com/profile/JuanPlaza2

    En Puerto Rico demandar es cuando se denuncia a alguien en la corte por un daño, demand deberia ser pedir, duolingo mismo lo pone en sus alternativas.


    https://www.duolingo.com/profile/NestorSamuel

    En español se dice "el pregunta por comida". demandar para nosotros es otra vaina.


    https://www.duolingo.com/profile/kiki745

    sinónimos de demandar: petición,solicitud,pedido,requerimiento, ect. por lo que entiendo que requiere ,pide solicita ect. deben ser correctas.


    https://www.duolingo.com/profile/hectfue

    Requerir y demandar es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/somava

    Demanda, exige, pide son sinonimos


    https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

    "Pedir" y "demandar" enel español que se habla en latinoamérica es lo mismo. Por el bien del curso corrijan ese sistema de traducción, por favor.


    https://www.duolingo.com/profile/IrmaVazque1

    Demandar no tiene en español este significado;la comida se pide ,se exige ,pero no se demanda


    https://www.duolingo.com/profile/pmk6868

    pedir comida debe ser valida


    https://www.duolingo.com/profile/YesMoreLost

    seria valido si fuera, He asks for food


    https://www.duolingo.com/profile/Dragonbr

    Pedir y demandar es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

    No, pedir no tiene la intensidad de demandar, es mas solicitar


    https://www.duolingo.com/profile/gine92
    • 1199

    EXIGIR Y DEMANDAR SON DOS CONCEPTOS DISTINTOS,


    https://www.duolingo.com/profile/canelillatunilla

    "pedir" debería ser aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/rafabarra

    En castellano peninsular, pedir y demandar es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/ingeniero1965

    No es lo mismo tu puedes demandar algo a lo que tienes derecho pero puedes pedir algo a lo que no tienes derecho es una cuestion de objetividad


    https://www.duolingo.com/profile/CyberMary

    "el ordena comida" podria ser correcto, pero ... me la puso mal


    https://www.duolingo.com/profile/lunabellac

    EL pide comida es exactamente igual que demanda,

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.