"Abba az áruházba megyünk, amelyikben van friss alma."
Translation:We go to that department store, in which there are fresh apples.
July 13, 2016
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
iRBiS
60
"in which there are fresh apples" should be the English translation of the second subsentence. You are right about the Hungarian translation: Unless you are talking about a specific bunch of apples (Azok az almák...), you have to think of 'alma' and other food items as being uncountable nouns.
Martin828915
538
I wrote "in that department store inside which there are fresh apples" If it's supposed to be "to that department store" why not Ahhoz az áruházhoz?