"This is a long way."
Translation:זאת דרך ארוכה.
Generally no, but if it makes you or anyone else on this thread feel better, there are several nouns (often, but not always in the plural) that even native speakers get confused about. The most common examples that I can think of are מכנסיים, אופניים, גרב, צומת all of which are masculine but often heard used in the feminine.
So "דרך" is a femine noun, because it's subject looks femine"ארוכה" and I had not mentioned the femine pronoun as well, "היא". So I still realized that there are certain letters that are characterized as femine, by the way I think they're: כ/ך, ה, ו...I don't know, could someone who really understand it, help me on this.
Most nouns that end in ה and have the "ah" sound are feminine. I can't think of an exception to that rule. The same is true of most nouns that end in ת. The word דרך feminine, but מלך is masculine, so ך certain does not indicate feminine. Many nouns that have the plural ending יים (ayim) are feminine (רגליים, ידיים), but not all — מכנסיים, שדיים and אופניים are masculine. Even the plural ending אות does not always indicate that the noun is feminine — יינות, עפרונות, מקומןת, קולות, and many others are masculine. And although most feminine nouns have the plural ending אות there are exceptions to that rule, as well, as you have seen above in יים words like רגליים, ידיים, נעליים and others like דרכים, דבורים, נמלים, מילים. And there are words like פנים which can be used with a maculine or feminie adjective.
The Academy of the Hebrew Language offers explanations for some of these words that don't seem to follow any rule, but for the most part, you just have to memorize them.
There is a lot of confusion about english grammar in the comments. דרך is a feminine noun, ארוכה is feminine here because it is the attributive adjective modifying a feminine noun and it will take the gender of the noun it modifies (דרך). Also the near demonstrative pronoun זו is a diminutve form of זאת and feminjne because the entire sentence is a predicate nominative form indicated by the copula (the verb 'to be' in english). So this makes an equivalency between the feminine noun and the pronoun...so we need a feminine pronoun....ie this (fem pronoun) is (copula) a long (fem adj) road (fem noun). There are more subtleties, but this post was to talk about the grammar and long enough already.