Translation:You can buy French wine in this store.
As did I, still not accepting.
I probably never say, and hardly ever hear others say, "in this store" when referring to purchasing something at a specific establishment. I always use "at this store" instead.
I think it's because "wine" is uncountable word if that makes sense. For example you can say "Вы можете купить французский сувенир в этом магазине" - You can buy a french souvenir in this store"
I think "wine" is one of those nouns that is normally uncountable but can be treated as countable if you're talking about different kinds of wine. I'd say Abdre's translation is OK.
Food, groceries, alcoholic beverages, are sold at the store, usually. People don't normally say "the wine shop." They usually say "the wine store." I'm not saying that "shop" is incorrect, but it's uncommon.
People from England would be more likely to say "wine shop" while people from America would say "wine store". There are several small differences in the way english is spoken globally.
For example Americans say: chips, truck, and cell phone
But English people say: crisps, horseless lorrywagon, and bing bong hand screen talky box.