three bucks that's my final offer
slichá, aní lo mochér et ha-chatúl shelí.
I think 'slicha' should also be 'excuse me' in the translation as well instead of just excepting i'm sorry
So for Hebrew speakers is this the construction used to say "not for sale" in everyday language?
Not exectly "not for sale"= " לא למכירה" lo lemehira.
How about your dog?