"Péter lát egy szép házat."
Translation:Péter sees a beautiful house.
16 CommentsThis discussion is locked.
Also, Hungarian has a lot of assimilation. Before a word starting with a voiceless consonant, egy will become pronounced as ety and the plosive sound of the "gy" (devoiced to "ty") will not usually be released ... it will be a closure of the tongue and then the next consonant simply begins. I think this makes Hungarian sound beautiful, but it does make some sounds surprisingly subtle and you'll have to tune your ear for them.
It's accepted now, thanks for pointing it out! However, the translation you're suggesting is a bit unnatural for the Hungarian sentence. The reason is that when you say something like Peter sees one pretty house. your highlighting the number in a sense, more than you do if you just use a house. This kind of highlighting would lead to a different word order in Hungarian:
Péter egy szép házat lát.
where the object comes right before the verb, and when pronounced, egy gets some additional stress.