"Il est impossible de vivre sans air."

Tradução:É impossível viver sem ar.

July 13, 2016

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/sergio440418

Porque não aceita impossível de viver?

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Porque, nesta frase, 'viver sem ar' é o sujeito: 'Viver sem ar é impossível'. A preposição só estaria correta se houvesse outro sujeito sendo qualificado pela oração: 'Esta situação é impossível de viver' (que, em francês, daria "Cette situation est impossible à vivre").

April 27, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.