Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"¿Por qué tú dudas de mis palabras?"

Übersetzung:Warum zweifelst du an meinen Worten?

Vor 2 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/nena5000
nena5000
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 781

Is there a difference between "zweifeln" and "bezweifeln"?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Erik748247

In der schule habe ich gelernt ,Warum zweifelst du meinen Worte"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Schaffell

Was war das denn für eine Schule?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Rico_Caliente

"Warum zweifelst du meinen Worten" (ohne das "an") ist genauso richtig und umgangsprachlich gebräuchlich.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1878

Also mEn ist das grammatikalisch falsch.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/grumpy700875
grumpy700875
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 479

Auch meinem Gefühl nach ist das falsch. Andererseits - ist das zu vergleichen mit "Warum glaubst du an meine Worte?" und "Warum glaubst du meinen Worten?" ?. Sollen wir unseren Worten "zweifeln" ? Wäre ja dann auch richtig. Ich bezweifel das aber, ich zweifel nicht an unseren Worten.

Vor 1 Jahr