1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The ducks are birds."

"The ducks are birds."

Traduction :Les canards sont des oiseaux.

February 2, 2014

26 messages


https://www.duolingo.com/profile/Plautin

Les canards sont des volatiles pourrait aussi convenir, non ?


https://www.duolingo.com/profile/Maddie06220

Oui mais dans ta vie en anglais tu auras plus besoin du mot oiseau que volatile


https://www.duolingo.com/profile/pantstheterrible

Volatile veut dire tous les oiseaux ou les oiseaux qui sont conserves en basse-cour pour les oeufs ou pour manger (qui se traduisent par "fowl" en anglais)? Je vois les deux traductions dans les dictionaires en ligne. Peut-etre volatile est trop specifique pour cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/johntanga

Je crois aue oui


https://www.duolingo.com/profile/Arthur577161

Je croyais que dans une phrase de vérité général en anglais on ne mettait pas d'article


https://www.duolingo.com/profile/pantstheterrible

Tu as raison. Je suis Americaine et je dirais "Ducks are birds."


https://www.duolingo.com/profile/remi.d.vie

Dans une phrase juste avant il n'y avait pas THE devant DUCKS et là il y est. Il faut savoir!!!


https://www.duolingo.com/profile/clopas

Pourquoi pas. Ducks are birds ?


https://www.duolingo.com/profile/MarieVicto433008

C'est possible , cela dépend du contexte par exemple ''Ducks are beautiful' ' il sagit de canards en général , les canards en general sont beaux '' the ducks are beautiful'' les canards ( des canards en particuliers se trouvant devant la personne qui parle ) sont beaux


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Certes, mais pour cette phrase, j'ai du mal à imaginer un contexte dans lequel certains canards pourraient ne pas être des oiseaux, donc l'usage de l'article me paraît inapproprié.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

C'est assez peu probable, en effet, mais pas impossible. Imaginons deux personnes regardant des canards. L'une parle à l'autre de ces canards en particulier et précise qu'ils s'agit d'oiseaux : "Les canards (à savoir ceux dont je viens de parler) sont des oiseaux. Cela dit, je suis bien d'accord avec le fait qu'une généralité serait bien plus naturelle, même dans cette situation.


https://www.duolingo.com/profile/-Sapphira-

Why is "des" used here?


https://www.duolingo.com/profile/MINOSspace

C'est genial !! On apprend des trucs : les canards sont des oiseaux


https://www.duolingo.com/profile/Ebouygues

Cest pour vous apprendre la construction dune phrase et du vocabulaire !


https://www.duolingo.com/profile/Martin678326

Il faudrait qu'il apprenne à parler


https://www.duolingo.com/profile/RABIIRachid

oui les canards sont des oiseaux


https://www.duolingo.com/profile/MHD763133

Huh did I'm the onley one who write "the dogs are bread"


https://www.duolingo.com/profile/JohanAlexa702640

45 fois qu'on me dis les canard sont des oiseau à force c'est chiant


https://www.duolingo.com/profile/capucine337067

Je trouve que l enregistrement n est terrible


https://www.duolingo.com/profile/Laudouce

Il me semble que les généralités ne prenaient o Pas d article en anglais


https://www.duolingo.com/profile/Reynaud148298

les canards sont des oiseaux


https://www.duolingo.com/profile/Cole403181

Pourquoi quand ils nous demandent cette phrase en français et traduit par nous en anglais ils nous comptent faux le THE et la ils le mettent???


https://www.duolingo.com/profile/IMDEC1

Je ne comprends pas : dans la traduction de la même phrase, une fois, on écrit" the ducks"et DL indique faux car pas d'article s'il s'agit d'une généralité et la il met l'article pour faire traduire la phrase, ce n'est pas très logique....


https://www.duolingo.com/profile/Cerise109922

Oh et ZUT ALORS arrêtez de dire N'IMPORTE QUOI sur la page !!! À PARTIR de MAINTENANT je ne regarde PLUS ces PAGES !!!!!

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.