"הוא סוגר את מסעדתו."
Translation:He closes his restaurant.
17 CommentsThis discussion is locked.
It should be מִסְעֲדָתוֹ [mis'adato]. [-at] was the old feminine ending for nouns, and the [t] was lost, when standing at the end in the base form of the noun, but the [a] was retained, therefore the vowel does not change between the status absolutus and its suffixed form.