"היא רוצָה אמבטיה חדשה."
Translation:She wants a new bath.
22 CommentsThis discussion is locked.
This noun אמבטיה comes from Greek-it's a loanword, ἐμβατή, and goes back to Jewish Palestinian and Babylonian Aramaic. Sources: Comprehensive Aramaic Lexicon online: ˀmbṭy, ˀmbṭytˀ n.f. bath. Jastrow, 74b. It's in Mishnaic Hebrew, e.g., Nedarim 4.4 באמבטיה גדולה, "in a large tub."
Funnily enough, using the word bank, I was given the option 'watermelon' (which is called אבטיח). This reminded me of something I had read in wikipedia about a common misheard lyric in a hebrew song: https://en.wikipedia.org/wiki/Avatiach
This can be combined with JamesTWils' comment about singing in the bath :-D