A ferfi nem visel gyurut - is just as good
You are right, absolutely... But Duolingo says it is a mistake to translate this sentence by this way... I do not understand why... Maybe the Beta status...
Is "Nincs gyűrű a férfin" a wrong word order?
Nincs gyűrű a férfin. is also okay.
a ferfi nem egy gyuruban van?
Or "a férfi nincs gyűrűban"?
Why is nincs a ferfin egy gyürü wrong? Thank you in advance?
I think that your "egy" might be fighting your "nincs", leaving the listener to wonder whether the man might not be wearing two rings.
Why ferfiN?? How should i distinguish?