"Usted va a conseguir un coche."
Перевод:Вы собираетесь приобрести машину.
12 комментариевЭто обсуждение закрыто.
270
может быть более удачный перевод на русский был бы "Вы собираетесь раздобыть/найти машину"? Всё-таки "приобрести" по-русски, это именно купить.
270
я говорю не о своем ответе. А об основном переводе предложения. Из 100 вариантов нужно выбрать 1 - основной. Не в силах модераторов изменить программу в части испанского предложения. Но выбрать основной перевод лучший - вполне им по силам. Я бы, исходя из логики, выбрал прежде всего тот, который справедлив и для обратного перевода: с русского на испанский. Так вот: "Вы собираетесь раздобыть/найти машину - Usted va a conseguir un coche. Вы собираетесь приобрести машину. - Usted va a comprar un coche".
а в обратную сторону comprar тоже будет принят :)
зато, если в качестве основного перевода здесь поставить "раздобыть", никто и не узнает, что с глаголом "conseguir" можно сказать и про законное приобретение необходимого автомобиля.
задача волонтеров и модераторов не выбрать один перевод из ста, а объяснить "как про это и про то сказать по-испански".