"Lui ci sta nell'automobile."

Traduzione:He fits in the car.

4 anni fa

23 commenti


https://www.duolingo.com/poetto66

lui ci sta nell'automobile?!!!!!!!!!!!! ma che razza di italiano è??????????????

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioMalagrino

Ma qual è la differenza tra He fits in the car , e He is in the car . trovo una difficolta enorme nel formare correttamente questa frase . (lui ci sta nell'automobile) . anche se fosse una domanda sarebbe Is he in the car ....

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max_Moli
Max_Moli
  • 24
  • 23
  • 18
  • 17
  • 13
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 760

L'automobile gli si adatta (come un vestito), o meglio lui ci sta bene,comodo dentro...mi sembra questo il significato... E inoltre ci si potrebbe riferire a qualcuno che trova spazio in un'auto insieme ad altri.. Lui ci sta nell'auto ( meglio di Mario che è più alto etc.) http://www.wordreference.com/enit/fit http://www.wordreference.com/enit/fit

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Federica984920

He stay in the car non va bene???

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Federica984920

Stay significa stare...

1 mese fa

https://www.duolingo.com/FraBon86

Come mai non si usa FEELS ma FITS?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/john585666

What does "He fits in the car." mean. That the car is big enough for him?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 11
  • 604

I think so... or that he/she is smaller than the capacity of his/her car... They - I think - are not speaking avbout slim persons...

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Andrea850502

me too, from italian i thins it would be better to say: he is in the car (in italian it means: he is inside the car)

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Charitin01

fit significa sistemare una cosa che è guasta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gaspacio
gaspacio
  • 20
  • 16
  • 7
  • 187

Mi sa che ti confondi con il verbo "fix"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 11
  • 604

No: To fit vuol dire, principalmente, "essere della misura (o della forma) giusta per"

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/lonebear

ancora questi tipi di errori dati!!! Vi chiedo gentilmente di controllare meglio.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 11
  • 604

What does "questi tipi di errori dati" mean? It isn't clear

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/elapergola

he goes in the care E' corretto non può essere giudicato un errore C'è troppo rigidità

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 11
  • 604

Se lei scrive "care", invece di "car", non può pretendere che il sistema le dia l'OK, noo?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/rodigium50

Mi arrabbio quando mi danno per sbagliato un esercizio con due soluzioni esatte ed io comunque una l'ho indicata giusta. E voi??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vladboscaneanu

Scegli TUTTE le traduzioni corrette.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 11
  • 604

E "noi", se non ci dà le sue risposte, cosa vuole che le rispondiamo?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeCa142

Anche io.. Del resto sono davvero poche le domande con 2 soluzioni

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioCir4

Mi dite di aver saltato una traduzione.Sì, è vero e l'ho fatto con cognizione di causa. Ho salvato la traduzione con " car" e ho escluso quella con "automobile".Perché questo termine,avendo patria e largo uso negli USA,trova rarissimo Impiego in Inghilterra. Solo per questo? No. Anche per non promuovere un indebito... americanismo!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alennas

credo che tutto il corso sia basato sull'insegnamento dell'inglese americano, se guardi la bandierina del logo accanto ai livelli raggiunti, è quella americana ;-).

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 11
  • 604

Il suo discorso (in italiano, non in BrE/AE) non è chiaro. Questo corso è stato fatto da americani, per cui io contesto le proteste degli inglesi (se vogliono un corso con puro "BrE" se lo facciano loro), ma è vero che DL ammette i due termini e quindi anche "car". Lei però chiama "americanismo" un latinismo-grecismo: auto means "by itsef", mobile" means "that can be vouved"...

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.