"She does not have an orange."
Translation:אין לה תפוז.
Thanks Almogl, but where is the "she" part. There is no "לך" to indicate male/female. And why the "לה" you already have a negative to start. I could maybe agree this would mean "There is no orange" but I don't see how this is "SHE does not HAVE an orange"
"יש לי" I have "יש לך" He/She has
Note, it's לה not לח. Both are correct. The reason your sentence wasn't accepted is because it was not put into the system (every sentence and every combination has to be put in manually). The regular word order is אין לה. If you change them, the emphasis of the sentence changes, meaning "it is her that doesn't have an orange", stressing the fact that it's she that doesn't have it. Though correct, it requires a specific context to say it that way. אין לה is the regular and preferred way of saying it.