"That is not a station."
Translation:Az nem pályaudvar.
I think commenting is a useful addition to reporting. Reporting helps to get the exercise right, commenting helps to understand why is right.
Is állomás any type of station? I only know pályaudvar because I arrived into Budapest at Deli Pályaudvar and left from Keleti :)
I thought állomás means stop (like bus stop or train stop, pick up drop off zone)
You are right. It is a stop. Like when I took trams in Budapest, I remember the announcements, "Metro állomás". Metro stop, as you said.
Why they write in one case "az nem pályaudvar" and in the other translation "az nem egy állomás" ? I mean they put egy in one and the other one not.
It is, but next time please report it using the "Report a Problem" button instead of commenting. :)