"The wet plane flies above the shallow sea."

Translation:A nedves repülőgép a sekély tenger fölött repül.

July 14, 2016

This discussion is locked.


fölött and felett is the same. Instead of repülőgép, you can say shortly repülő. Reported, just tell you now in case you wonder why your answer is wrong.


"vízes" for wet was not accepted. I believe it should be...


If something is vizes, it's wet with water, but since in English "wet" would be used for that regardless, you are right. Just one tiny correction: while "í" is long in the word "víz", it's short in "vizes".


Nedves kell neki!


Why repülőgép is not in the accusative form?


Because it's not a direct object -- it's the subject. It's the thing that's flying.


Je ne comprends pas très bien, pouvez vous me fournir les règles de l'accusatif? Merci.


En bref, l'accusatif montre l'objet direct d'une phrase.

Par exemple, dans la phrase L'homme donne le livre à la femme, l'homme est le subject (qui fait l'action?), le livre est l'objet direct (qui "suffre" l'action? qu'est-ce qu'on voit, donne, fait, lit, ...?) et la femme est l'objet indirect.

Par exemple, on demande Mit csinálsz? "Qu'est-ce que tu fais?" avec l'accusatif mit? "qu'est-ce que?", parce que c'est l'objet direct. Qui fait? = subject = toi; qu'est-ce que tu fais? = objet de "faire" = quoi.

Mais ici, l'on a "L'avion vole". Comment demande-t-on à propos de l'avion? "Qu'est-ce qui vole?" C'est le subjet de la phrase -- ceci qui fait l'action "voler". Donc on utilise le nominatif pour le subject "l'avion".


I have consistently seen fölött used in this course and never felett. Is there a reason for that? Is felett quaint or rare? I thought it was the more formal of the two.


I don't think there is a formality difference between the two. It's merely a stylistic choice.


What's the difference between nedves and vizes?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.