"בעידן שלנו לא צריכים את זה."

Translation:In our era one does not need this.

July 14, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/NaftaliFri1

If you're looking for other ways to express it... I'll just put this here

"It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way — in short, the period was so far like the present period..." (A Tale of Two Cities, Opening lines)

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/JuniorPolyglot

not bad

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/George583678

There are so many ways to say this; but only one not very good way is acceptable. "We don't need this." "this isn't needed." "This is no longer used in our era. " would be the right way to express the thought.

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/Leshonim

Would "day and age" idiom be correct in this case? Or is there Hebrew idiom for that?

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/AlmogL

To me it seems ok. Parallel idioms in Hebrew - בימינו, בימים אלה.

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/JudithMett2

"it is not necessary" means the same as "it is not needed" and should be accepted.

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/TeribleTeri

The English should have a comma after "one".

April 17, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.