O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"O título vai ser atribuido."

Tradução:Es wird der Titel vergeben.

2 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/Anborges12

Der Titel wird es vergeben. O título será ou vai ser abribuído/dado.

Não entendi a inversão dos termos nem a frase. O título (de quê?) vai ser atribuído (a quem?). Como sempre, não tem contexto e não é possível adivinhar quais são os termos implícitos. O título de cidadão honorário vai ser dado ao dono da empresa.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/R.Dysangelium
R.Dysangelium
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 15
  • 12
  • 4
  • 2

Penso que essa tradução em português não está de acordo com a frase em alemão.

  • O título é/está sendo concedido - Es wird der Titel vergeben.

  • O título será concedido - Es wird der Titel vergeben werden.

Aqui é - aparentemente - irrelevante quem concede o que, mas o que é concedido. Nesse caso, na voz passiva o objeto torna-se sujeito, por isso é ''der Titel'' em Nominativo e não ''den Titel'' em Acusativo.

(até onde sei) É gramaticalmente incorreto ''Wird der Titel vergeben'', por isso o ''Es'' está ai para ocupar o lugar do objeto. Se você colocar um advérbio, por exemplo, poderá retirar o ''es' da posição ''1'''.

Para intercambiar com sua frase, seria: "der Titel wird vergeben"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/jlfuza
jlfuza
  • 19
  • 16
  • 7
  • 6
  • 26

"der Titel wird vergeben sein" deveria ser aceito?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/R.Dysangelium
R.Dysangelium
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 15
  • 12
  • 4
  • 2

Não. Há uma diferença na construção da voz passiva com ''werden'' e ''sein''. Sua frase poderia ser "der Titel wird vergeben werden", mas não encaixa nessa sentença do Duo porque sua sugestão está no futuro e na sentença alemã do Duo, o tempo está no presente.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FernandoSo272465

Hã?

1 ano atrás