"The artist is painting a beautiful girl."
Translation:Egy gyönyörű lányt fest a művész.
It's correct and should be accepted. Please report it if you see this sentence again.
This multiple choice answer is the first I'm seeing "gyönyörű"... could someone explain the differences with "szép"?
"gyönyörű" is beautiful - while "szép" is more nice, pretty, attractive.
szép is like a nice, pretty thing while gyönyörű means chic, gorgeous, amazingly beautiful.
Why is "Fest egy szép lányt A művésznő." not correct? It has the correct accusative ending for the girl as the object. Or is it just an unusual word order that is not used?