What kind of "pushing"? Physical? Or just in a figurative sense?
It means pushing them physically. With the right context it can also be used figuratively, but that's not very common.
I hate the kindergarten teachers... Wherever they appear, I have to answer wrong twice or more, to finally get to the correct solution :-)
Maybe like pushing them on the swings?
or they push them in the pram
tolják sounds like tolyák to me (i.e. like toják - I don't hear the /l/).
Is this normal?
I believe that lj often sounds like ly in imperatives; is this also the case in the definite conjugation?
Your impression is right.
tanuljuk => spoken as tanujjuk
indulj => spoken as indujj
állj => spoken as ájj
That is a phenomenon appearing in the definite conjugation as well as building the imperative, because the required j-vowel melts with the vowel before.
I think you mean "with the consonant before" (vowel = a e i o ö u ü, consonant = b c cs d ...).
Ah, so I should have heard "tojják" with double or long /j/ rather than just "toják", I suppose.
Thanks for the confirmation!
Yes, of course, CONSONANTS I meant.
Thank you also :-)
At least they are not flying them this time.
"the nursery teachers are pushing the girls" - please tell me why this answer was not accepted when all through the course I have used the British English of "nursery teachers" rather than the AmeroGerman 'Kindergarten' teachers.
Is "nursery teachers" an acceptable translation of óvónők?