Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"A veces voy, a veces no."

Перевод:Иногда хожу, иногда нет.

2 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/crazykitsunesan

Можно это фразу перевести "Иногда иду, иногда нет?"

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4

Можно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/JuliaGolant

Зачем здесь А?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Фиксированное выражение такое.

2 года назад

https://www.duolingo.com/JuliaGolant

Спасибо

2 года назад

https://www.duolingo.com/LIaw10

Я все-равно не понял зачем в начале А?И что такое фиксированное выражение?Типа нужно запомнить и все

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4

Да, просто запомнить, что "иногда" по-испански "a veces".

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lyidgi
Lyidgi
  • 12
  • 8
  • 5

Почему не принимает "я иногда хожу, иногда нет", ведь местоимение опускается, но подразумевается?

1 год назад

https://www.duolingo.com/SergeyK.5

а разьве еду сюда не подходит? моц ответ не принял

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Stusha_d

Ответила как "иногда хожу, а иногда нет". Не зачли. Неужели нельзя было засчитать это как почти верно? Другой пример. el tomate. я написала как el tomato и мне засчитали как почти верно! А это ошибка куда грубее, чем союз а!

1 год назад

https://www.duolingo.com/alas_de_libertad

В случае с помидором это можно воспринять как опечатку, а тут добавлено то, чего нет в исходном предложении.

1 год назад