"A hatvanhatodik buszon utazunk."
Translation:We are traveling on the sixty-sixth bus.
18 CommentsThis discussion is locked.
Ksenia, the number hat is just an exception when it comes to vowel harmony, using 'o' suffixes instead of 'a'. The word más follows the same harmony:
-------- the difference between the present progressive (-ing ) and the simple present is easy for native english-speakers (the girl is walking - she's doing it now or she does it over and over, changeably, temporarily ) and (the girl walks - she walks sometimes [but not now ], permanently or in general... ) but many languages (including hungarian ) don't distinguish this difference . . .
i sympathize .
Big 17 dec 19
the bottom line is that " a la'ny se'tal " means both .
------- see ryagon's post above for: "A hatvanhatos buszon utazunk." For numbered vehicles, like bus or tram lines, you use the suffix -as/-es/-ös.
The sentence above refers to the bus that came after sixty-five other buses already departed.
------ "-ik " here, means that it's the 66th bus in an endless line of buses . . .
Big 22 aug 20