wouldnt מלצרית be correct?
also, notice that the verb is conjugated masculinely. if it were a waitress, the sentence would be המלצרית עומדת על שמלתה.
I was confused for a moment as well. So I guess the idea is that he is standing on the dress of someone else, presumably a diner that would have been introduced beforehand in context.
No, מלצרית should be "waitress"
No, why? It's
Why? Isnt this just waiter?
Meltzar omed al simlata.
Sorry.... ha'meltzar omed al simlata
Can "ב" be used in place of "על?" It was marked wrong.
No, It is very rare when those two prepositions are interchangeable. ב is more like "in" or "at." על is like "on" or "about."
Why isn't את used here?
Because את is used only when introducing a (definite) direct object. There is no direct object here.
A helpful tip: If there is a preposition in the sentence (such as על here), you don't use את.
Hameltzár oméd al simlatá.