O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"C'est seulement son imagination."

Tradução:É apenas a sua imaginação.

2 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/Marilia825450

"Isso é apenas sua imaginação", por que não foi aceita? Onde está o erro?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kuncakoo

Reporte pois com absoluta certeza está certa!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JamesIMotta
JamesIMotta
  • 21
  • 17
  • 14
  • 9
  • 812

Outra forma: "Ce n'est que son imagination. ".

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Ludnog
Ludnog
  • 15
  • 12
  • 8
  • 4
  • 3

Poderia ser TA ou VOTRE ou SA?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 24
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8

O uso desses pronomes dá uma ideia diferente em francês, pois ta e votre somente podem se referir à 2ª pessoa, o primeiro do singular, e o segundo do plural. Votre ainda pode ser usado no singular em contextos formais. Todavia, ainda que pudessem ser usados, ta e sa não poderiam ser aplicados a esse exercício, uma vez que, ainda que o substantivo seja feminino, quando iniciam por vogal ou "h" mudo, devemos usar ton e son por questões fonéticas, porque aí é feita a liaison. Ex.: ton amie (tua amiga), e não ta amie. Ton amie é lido como tõ-na-mi, com o n ligando as vogais.

Os diferentes usos seriam:

  • C'est seulement son imagination: É somente a sua imaginação (referindo-se a ele/ela, e não a você) ou É somente a imaginação dele/dela;

  • C'est seulement ton imagination: É somente a tua imaginação ou É somente a sua imaginação (se estivermos nos referindo a você);

  • C'est seulement votre imagination: É somente a vossa imaginação ou É somente a sua imaginação (se estivermos nos referindo a vocês) ou É só a imaginação de vocês. Ou ainda, no contexto formal: É só a imaginação do senhor/da senhora.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/JooRodrigu828810

Mais correcto seria 'é somente a sua imaginação'

1 ano atrás