1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The length of the pieces is …

"The length of the pieces is very different."

Traducción:La longitud de las piezas es muy diferente.

July 15, 2016

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FoofieBear

¿Por qué no acepta "pedazos"?


https://www.duolingo.com/profile/Royraju

Porque no estaba incluido como respuesta correcta. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/P4890H

si dice "pieces" que es plural no deberia decir "are" "The length of the pieces are very different"


https://www.duolingo.com/profile/SergioAmaya16

No, porque el sustantivo núcleo del sujeto es length, que es singular.


https://www.duolingo.com/profile/Marilina797117

Creo que la traduccion seria mejor si dijera son diferentes ya que no se trata de una sola pieza sino de "piezas" la palabra es plural por los que creo que debe de ser " la longitud de las piezas son muy diferentes" "the lenght of the pieces are very different"


https://www.duolingo.com/profile/Vera0993

El largo de la pieza es muy DISTINTA? Muchos fallos le veo a las traducciones...


https://www.duolingo.com/profile/Royraju

Gracias, ya está arreglado.


https://www.duolingo.com/profile/Charles73614

No me deja seleccionar el orden de las palabras, sino que ya esta resuelto y lo unico que puedo hacer es dar calificar. A alguien mas le pasa?


https://www.duolingo.com/profile/zioly

Eso es correcto el.sistema no permite


https://www.duolingo.com/profile/PierReSand2

Pieces es plural, la traduccion no seria: La longitud de las piezas son diferentes?


https://www.duolingo.com/profile/Royraju

No, porque estás hablando de "la longitud", que es singular.


https://www.duolingo.com/profile/valethegirl

Distintas y diferentes son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/SergioAmaya16

No se escucha bien la palabra length. O está mal pronunciada.


https://www.duolingo.com/profile/Ganikuss

no puedes combinar "las píezas" con "es muy diferente", deberia decir son muy dferentes


https://www.duolingo.com/profile/Galacan

No me aceptó "largura" como alternativa a "longitud", y son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/zioly

EN ESTA ORACION NO TENIA LA PALABRA MUY


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

De la frase en inglés no voy a decir nada, pero la de español no hay por donde cogerla. En español la concordancia es fundamental, y longitud no concuerda con piezas. Quiero decir que, o se dice "la longitud de cada pieza" o se dice "las longitudes de las piezas". Ya he informado de que "mi repuesta no debió ser aceptada" (es como la respuesta oficial). Pero, el informe se queda cojo, pues de lo que tenía que informar es de lo que he escrito en este comentario, pero no sé la forma de hacerlo, si es que hay alguna forma.


https://www.duolingo.com/profile/BarascoutAlan

longitud y largo es lo mismo aqui y en ezpania, o de donde sea la traductora o traductor


https://www.duolingo.com/profile/arturo834514

Mi respuesta es correcta

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.