1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My father allows it."

"My father allows it."

Překlad:Můj otec to dovoluje.

July 15, 2016

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

připadá mi to velice nepřirozené - dovoluje(takhle bych asi česky nemluvil) není vhodnější můj otec to dovolí ?


https://www.duolingo.com/profile/OldichBaln

"Můj otec to dovoluje" nikdy žádný čech neřekne!


https://www.duolingo.com/profile/JanaSovadn

Souhlasím , leda tak "můj otec si dovoluje ".


https://www.duolingo.com/profile/Estherka93

V češtině se věty v tomto významu zpravidla vyjadřují v minulém čase " můj otec mi to dovolil" ... V angličtině se používá čas přítomný...?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Zalezi na tom, co chcete vyjadrit. Pokud vam otec dovolil jit minuly tyden do kina s kamaradem, tak tam bude minuly cas i v AJ. Ale pokud vam otec dovoluje doma kourit a nemusite se ani ptat, tak tam i v Cj bude pritomny cas.


https://www.duolingo.com/profile/Amonfobis

Umožnit/dovolit jsou synonyma. Nechápu, proč je slovo "umožnit" špatně.


https://www.duolingo.com/profile/Jana-abcd

a jak by se řeklo "můj otec to dovolí" ? Tento překlad je hodnocen jako chyba..


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je budoucí čas, my father will allow it nebo my father is going to allow it.


https://www.duolingo.com/profile/JanaSovadn

Věta je v češtině špatně ! Lepší by bylo - můj otec to dovolí / dovolil .


https://www.duolingo.com/profile/Ondra31

WOW kouřit v baráku to je dobrý

Související diskuse

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.