1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My father allows it."

"My father allows it."

Překlad:Můj otec to dovoluje.

July 15, 2016

19 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

připadá mi to velice nepřirozené - dovoluje(takhle bych asi česky nemluvil) není vhodnější můj otec to dovolí ?


https://www.duolingo.com/profile/OldichBaln

"Můj otec to dovoluje" nikdy žádný čech neřekne!


https://www.duolingo.com/profile/JanaSovadn

Souhlasím , leda tak "můj otec si dovoluje ".


https://www.duolingo.com/profile/JanaSovadn

Věta je v češtině špatně ! Lepší by bylo - můj otec to dovolí / dovolil .


https://www.duolingo.com/profile/jirin123

Muj otec to dovoluje nikdo neřekne.


https://www.duolingo.com/profile/Jana-abcd

a jak by se řeklo "můj otec to dovolí" ? Tento překlad je hodnocen jako chyba..


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je budoucí čas, my father will allow it nebo my father is going to allow it.


https://www.duolingo.com/profile/RobertZaTrest

Going to - to "to" tam nie je naviac?


https://www.duolingo.com/profile/Jana-abcd

Podle mého cítění má překlad s použitím "dovoluje" i "dovolí" v češtině stejný význam. Dovoluje bych možná použila spíše, abych zdůraznila, že se jedná o opakovanou činnost, dovolí lze použít jak v případě, že jde o nějaký "dovolený stav", tak i v případě, že "někdo něco dovolí až v budoucnosti".


https://www.duolingo.com/profile/Jane888624

Česky je dovolí i dovoluje stejné


https://www.duolingo.com/profile/Jane888624

Proč "moje teta dovolí a otec dovoluje" ??


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

u tety to je IF your aunt allows it, takže je to podmiňovací způsob, vedlejší věta s IF je v angličtině v přítomném čase, ale překládá se časem budoucím, hlavní věta by byla s WILL, budoucí čas v angličtině i češtině, první kondicionál https://www.helpforenglish.cz/article/2006051701-podminkove-vety-uvod-a-prehled u otce není žádné IF, takže to je oznamovací způsob přítomný čas


https://www.duolingo.com/profile/Estherka93

V češtině se věty v tomto významu zpravidla vyjadřují v minulém čase " můj otec mi to dovolil" ... V angličtině se používá čas přítomný...?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Zalezi na tom, co chcete vyjadrit. Pokud vam otec dovolil jit minuly tyden do kina s kamaradem, tak tam bude minuly cas i v AJ. Ale pokud vam otec dovoluje doma kourit a nemusite se ani ptat, tak tam i v Cj bude pritomny cas.


https://www.duolingo.com/profile/Amonfobis

Umožnit/dovolit jsou synonyma. Nechápu, proč je slovo "umožnit" špatně.


https://www.duolingo.com/profile/marek169080

Umožňují - imho okolnosti, zatímco dovoluje autorita.


https://www.duolingo.com/profile/AntonSeman

Můj otec to povolí - proč to neni ok?

Související diskuze

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.