Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Elle cuisine de la viande."

Traducción:Cocina carne.

Hace 4 años

89 comentarios


https://www.duolingo.com/yurireguei

Yo puse ella cocina la carne.. Y me lo puso mal. Es español se puede decir ella cocina la carne..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

https://www.duolingo.com/HildaEsmer4

Así lo decimos los hablantes del español en México: Ella cocina la carne.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 21

En España se dice también Ella cocina la carne, pero también se dice Ella cocina carne (no cocina pescado, cocina carne).

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/miguelh1945

Ella cocina la carne : ella come la carne. Porqué en una oración lleva el artículo "la" y en la otra no? Merci

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mire este link.

  • Desde una computadora: /!\ clic derecho -> “Abrir enlace en una nueva pestaña” /!\
  • Desde la aplicación Android, si no funciona el link, mírelo desde un navegador (en su teléfono Android o en una computadora).
    Mire, desde una computadora, la guía https://forum.duolingo.com/comment/6228466 para abrir los links desde el navegador de un teléfono Android.
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/miguelh1945

Gracias muy buena esta página.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 21

Puedes poner el artículo LA o no ponerlo, ambas formas sirven.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No, con el artículo no es una traducción correcta de la frase francesa "Elle cuisine de la viande.".

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/ohshit_imreadin

¿Cómo puedo saber cuando tengo que poner "de la" o "du"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DianaPachecoDev

Porque según entiendo para mencionar cosas que no especifican cantidad debes decir algo como "algo de" o "un poco de" y en francés es "du" para los de género masculino y "de la" para género femenino .. en este caso carne es femenino, entonces usas de la.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Chila950897

Entonces la traducción correcta sería LA COCINA Por qué entonces está mal la respuesta entonces???

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65

Mira los links de las respuestas a ktmurcia, miguelh1945.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PaulLugo

Si, "elle cuisine de la viande" se traduce como: "ella cocina carne" , entonces como se dice en frances: ella cocina LA carne?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

=> Elle cuisine la viande.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/YuranisRod3

Se dice: elle cuisine la viande, 'de la' es un partitivo que no tiene valor gramatical, solo expresa cantidad imprecisa.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lunabellac

porque no aceptan en articulo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65

En las respuestas a miguelh1945, ktmurcia, PaulLogo, hay aclaraciones para esta duda.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SuperBlankito

oigan, como distingo "du" y "de" al escucharlo. se me hace parecido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65

Sí son algo similares pero con la práctica aprenderás a diferenciarlos correctamente:

  • Du /dy/
  • De /də/

Alfabeto Fonético Internacional
Aquí puedes buscar la pronunciación fonética de las palabras.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SuperBlankito

gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Exepinero

Creo que la pronunciación de esta palabra nueva "cuisine" esta mal, la "in" de la palabra tendría que sonar como una "A" rara, y el símbolo fonetico sería /ɛ̃/, que piensan ustedes ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lapacho532

En frances : De la viande = La carne ¿No?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65
  • De la viande <-> Carne (es un artículo partitivo)
  • La viande <-> La carne (artículo determinado)
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/heufi

Gracias (: (;

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/YuranisRod3

No, eso significa Carne.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SergioHern886086

"Ella cocina la carne" es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65
  • Ella cocina la carne <-> Elle cuisine la viande (artículo definido)
  • Ella cocina carne <-> Elle cuisine de la viande (artículo partitivo)

No son lo mismo, por ende no son intercambiables.

Aquí puedes encontrar más información sobre los artículos partitivos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Holm741850

puse : ella cocina carne y ES CORRECTO

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/javier840212

Yo puse" Ella cocina carne" cuando es "de la viande" se entiende como " carne" por ello la traduccion es Ella cocina carne

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/javier840212

Yo puse "Ella cocina carne y esta ok"

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Abril-2016
Abril-2016
  • 23
  • 17
  • 15
  • 7

Je mange UNE pomme ... ¡cómo puedes ver hay un indefinido. Je mange LA pomme .... ¡Aqui, vemos un determinante! Je mange DE LA pomme.. ¡ Lo que podemos ver es un partitivo!

DE LA = para el femenino.....POMME DU = " " masculino....ejemp. CITRON

En español la traducción sería: Yo como UNA manzana/ o me como UNA manzana Yo me como LA manzana / o yo como LA manzana Yo como manzana.... Al ser un partitivo francés que no existe en español. La traducción es: Yo como manzana. así de simple, pero que nos lleva a cometer errores cuando confundimos el artículo determinado con el partitivo francés. Espero que te sirva de ayuda.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/angelicanietto94

puse `'ella cocina la carne ' y me dice que tengo error ..realmente pienso que tengo bien la respuesta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65

En este caso el ejercicio propone un artículo partitivo (de la) y no uno definido (la). No son intercambiables y por esto deben traducirse tal cual.

Mira este link.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nutjavm

en español es corrrectao decir ella cocina la carne porque es un sustantivo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65

Pero como traducción a este ejercicio no es correcto.

Mira la respuesta al comentario de angelicanietto94.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eddy675059

Cuisine, es sustantivo y verbo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí. Como cocina en español.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/KevinMende644494

¿Alguna lista de sustantivos masculinos y femeninos?, gracias de antemano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ErickVizue2

Cuando se debe usar "du" y "de la" ??

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Partitivo: mire este link.

  • Desde una computadora: /!\ clic derecho -> “Abrir enlace en una nueva pestaña” /!\
  • Desde la aplicación Android, si no funciona el link, mírelo desde un navegador (en su teléfono Android o en una computadora).
    Mire, desde una computadora, la guía https://forum.duolingo.com/comment/6228466 para abrir los links desde el navegador de un teléfono Android.
Hace 1 día

https://www.duolingo.com/NataliPadilla

Si, yo también, puse ella cocina la vianda y dice que no. ¡Está bien!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

puse ella cocina la vianda [...] ¡Está bien!

No, porque no es una traducción correcta de la frase francesa "Elle mange de la viande.".
Mire la respuesta (hecha más de 2 años antes de su comentario) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/olga571895

Esta mal dicho en español cocina carne. La traduccion hubieses sido ella cocina la carne

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EstebanLopez4
EstebanLopez4
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9

Mi respuesta debio haber sido aceptada, yo coloque ella cocina la carne.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

yo coloque ella cocina la carne.

Mi respuesta debio haber sido aceptada

No, porque no es una traducción correcta de la frase francesa "Elle mange de la viande.".
Mire la respuesta (hecha más de 3 años antes de su comentario) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/juand_169

Yo también puse ella cocina la carne y no me la valio

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Yo también puse ella cocina la carne y no me la valio

Claro.
Mire la respuesta (hecha más de 3 años antes de su comentario) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/MaraElena175432

Colocan como solución, "cocina carne" es Ella cocina carne. Elle igual ella

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marimerdor251

la cuestión en esta frase "Elle cuisine de la viande", es que el sitio da como respuesta válida "cocina carne" y no Ella cocina carne". cuando la oración dice que es Ella, sujeto, quién cocina carne y no un sujeto tácito.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

el sitio da como respuesta válida "cocina carne" y no Ella cocina carne"

El ejercicio acepta desde hace más de 4 años las respuestas (sin errores) con o sin ella.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/Carmen475254

en español se puede decir ella cocina la carne, y. me lo puso como mal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

en español se puede decir ella cocina la carne

Si, se puede decir pero no significa lo mismo y no es una traducción correcta de la frase francesa "Elle cuisine de la viande.".

y. me lo puso como mal

Claro, porque es una traducción incorrecta.
Mire la respuesta (hecha más de 3 años antes de su comentario) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/marimerdor251

Yo compruebo que el sitio no realiza las correcciones pertinentes no dando por válidas las ponencias correctas que presentan los estudiantes en el foro

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SilviaGema2
SilviaGema2
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6

También se dice: Ella cocina la carne. Como también podrìa decir: Ella cocina el pescado, u otra cosa.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

También se dice: Ella cocina la carne.

Si, se puede decir "(Ella) cocina la carne." y "(Ella) cocina carne.", pero no significa lo mismo.
Mire la respuesta (hecha más de 3 años antes de su comentario) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/OrlandoAya347777

Ella cocina la carne, en Español lo puedes decir de ambas maneras, pues al final preguntas ¿Quien cocina la carne? Ella

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ella cocina la carne, en Español lo puedes decir de ambas maneras

Si, se puede decir "(Ella) cocina la carne." y "(Ella) cocina carne.", pero no significa lo mismo.
Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/EDUARDO470032

También es correcto decir "ella cocina la carne", no veo porque no

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

También es correcto decir "ella cocina la carne", no veo porque no

Es una frase correcta pero es una traducción incorrecta de la frase francesa "Elle cuisine de la viande.".
Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/Carlos634803

ella cocina la carne me la da por mala.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

ella cocina la carne me la da por mala.

Claro.
Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/KevinLeeUrbina
KevinLeeUrbina
  • 15
  • 12
  • 9
  • 7
  • 3
  • 3
  • 60

En traductor de google "Elle cuisine de la viande" se puede traducir como "Ella cocina la carne" ...

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En traductor de google "Elle cuisine de la viande" se puede traducir como "Ella cocina la carne" ...

No, el traductor de Google traduce "Elle cuisine de la viande" como "Ella cocina carne" (sin artículo).

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/Cristian702308

Puse "Ella cocina la carne" y me la puso mala. ¿Qué carajos?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Puse "Ella cocina la carne" y me la puso mala. ¿Qué carajos?

Sí, claro. Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/Cristian702308

Acepten un artículo carajo, en hispanoamérica se vale decir "La carne".

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

en hispanoamérica se vale decir "La carne".

En español se vale decir "La carne" pero no significa lo mismo.
Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/GxAxRxU
GxAxRxU
  • 15
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5
  • 8

Ella cocina la carne, así puse y me salió incorrecto :(

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ella cocina la carne, así puse y me salió incorrecto :(

Claro.
Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/Malucord2
Malucord2
  • 25
  • 21
  • 16
  • 27

Si no ponemos Ella no sé sabe quién es el que cocina, podría ser Él. Aparte a veces te califican mal si pones el artículo y otras veces si no lo pones. Les falta coherencia. Lo correcto en español es poner el artículo.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Si no ponemos Ella

El ejercicio acepta las respuestas (sin errores) con y sin ella.

Aparte a veces te califican mal si pones el artículo y otras veces si no lo pones.

Claro, dependiendo de la frase que se debe traducir.

Lo correcto en español es poner el artículo.

No. La traducción correcta depende de la frase que se debe traducir.


Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/DanielaCha875495

puse "ella cocina la carne" y me lo tomo como error

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

puse "ella cocina la carne" y me lo tomo como error

Sí, claro. Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/Malucord2
Malucord2
  • 25
  • 21
  • 16
  • 27

Es absurda la eliminación de palabras, ya que el francés y el español son idiomas similares, lo correcto es Ella cocina la carne.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

lo correcto es Ella cocina la carne.

No.
Mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945.

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/juanantoni420717

equivocada porque puse ella cocina la carne???? wath a ff....!!! si en ocasiones la pone equivocada si no pusiste el sujeto el,ella nosotros etc etc.!!! en quien creemos??

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

equivocada porque puse ella cocina la carne???? wath a ff....!!!

Sí, mire la respuesta (hecha hace más de 4 años) al comentario de miguelh1945...

Favor de leer todos los comentarios de una página de discusión antes de publicar los suyos.

si en ocasiones la pone equivocada si no pusiste el sujeto el,ella nosotros etc etc.!!!

¡¡¡El ejercicio no le rechazó "ella cocina la carne" por haber puesto el sujeto!!!

Hace 1 día

https://www.duolingo.com/juanantoni420717

en efecto yo la puse con el sujeto "ella", pero "cocina la carne" , dice que es la correcta. entonces??? entonces debo de leer todos los comentarios de una larga lista y remontarme hasta hace 4 años o mas para escribir el MIO,,?? O.M.G. !!

Hace 17 horas

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

pero "cocina la carne" , dice que es la correcta. entonces???

No, no dice que "(Ella) cocina la carne." es la correcta sino "(Ella) cocina carne.".

entonces debo de leer todos los comentarios de una larga lista y remontarme hasta hace 4 años o mas para escribir el MIO,,?? O.M.G. !!

Pues, sí porque muchísimas veces lo que uno quiere escribir ya fue publicado. Entonces leer le permitirá muchas veces entender porque su respuesta fue rechazada (como en este caso) y/o encontrar la respuesta a su pregunta sin escribirla, es decir sin hacer aún más larga la página.
Algunos usuarios hacen el esfuerzo de contestar las preguntas. Lo mínimo, antes de hacer su pregunta, es hacer el esfuerzo de leerlo todo para evitar plantear de vuelta una pregunta ya contestada.

Hace 12 horas

https://www.duolingo.com/ktmurcia

¿por que esta mal "ella cocina la carne"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

https://www.duolingo.com/Marade432221

No lo puedo ver. Si me haces el favor d volver a poner el link d otra manera... Merci beaucoup!!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 65

Porque "de la" es un artículo partitivo para sustantivos femeninos singulares, no un artículo determinado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/VCCZ
VCCZ
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6

¿Estaría correcto si hubiera puesto "ella cocina algo/ un poco de carne"?

Hace 3 años