Where can pedig be in this sentence?
I think that pedig has to be in front of the verb. I am not sure.
"míg a fiú sétál"
"a fiú pedig gyalogol"
I consider these reasonable translations based on missing context in the original sentence. Is the driver waiting for the boy? Maybe the original English sentence could be made less ambiguous; it feel very contrived as written.
I find the sentence structure is a little confusing for me since i am used to English sentence structure where the wkords are spoken in the order in which they are meant to be processed.