1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Os acampamentos são verdadei…

"Os acampamentos são verdadeiras cidades."

Translation:The camps are real cities.

January 31, 2013

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/shatto

this doesn't seem to translate, what is it supposed to mean?


https://www.duolingo.com/profile/devonreed

It seems like it should be translated as "actual" or almost "virtual". Like they are not cities but closely approximate cities. I don't know in what case a camp would literally be a city.


https://www.duolingo.com/profile/slearch

Maybe "The camps are really cities?"

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.