So the difference between å slutte and å stanse is what, exactly? Can a clock do the first one or only the second one?
Just adding to some of the other great answers to your question. :-)
I think of stanser as a cross between [coming to a] standstill and pausing, a temporary stop, e.g., stopping at a traffic light.
Slutter is quitting, e.g., I'm quitting smoking (Jeg slutter å røyke), I'm quitting drinking (Jeg slutter å drikke). :-)
If you use slutte referring to a clock, it would most often be past tense: your clock/watch quit working and won't start again, e.g., I dag sluttet plutselig klokken å gå, (Today, my clock suddenly stopped working).
I think "å slutte" is "to finish", "to stop an action". And "å stanse" is to be stuck or something like this.
You're completely right. You can use "å slutte" too but then you have to add the verb "å fungere" (en. to function).
e.g. "Klokka mi slutter å fungere hele tiden." which means "My clock stops working all the time"
PS. I think "å stanse" can also be used when you, for example, stop walking, but correct me if I'm wrong on that one.
Seems you're right about stopping walking. Ordbok on UiO has some examples: http://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=stanse&bokmaal=+&ordbok=bokmaal
Tusen takk :) I noticed boost in my lingots wallet while learning, but thought it was some mistake on the server :)
'The whole time' and 'all the time' I would use interchangeably in English